报告题目:译介与重构:《罗密欧与朱丽叶》在中文语境的跨文化旅行
报告人: 王改娣
报告时间:2025年11月28日9:00-12:00
报告地点:外国语葡京娱乐场
A1-504
主办单位:外国语葡京娱乐场
报告人简介:华东师范大学外语葡京娱乐场
翻译系主任、博士、教授、博士生导师。中美富布赖特访问学者,主要研究方向为英美文学、比较文学和文学翻译。主持国家社科基金一般项目“以译者为中心的文学翻译口述史研究”(2017)、国家社科基金中华学术外译项目《中国古代文体学研究》(2024)、教育部人文社科规划基金项目“莎士比亚十四行诗中的历史真相”(2012)等。出版《细读英诗》《细读红楼》《莎士比亚十四行诗研究》《中英诗歌比较研究》《王维邓恩比较研究》《文学经典重读》《伦理视域下的莎士比亚十四行诗研究》等著作,翻译《看门人》《第十二夜》《莎士比亚十四行诗集》《行同陌路》《烦恼的冬天》等作品。
报告内容简介:十六世纪九十年代,《罗密欧与朱丽叶》这部剧作首次刊行于世。四百多年过去,这部莎翁经典在中文语境中如何延续其不朽魅力?当我们细读并比照不同的经典汉译本,便会发现:这部浪漫的青春与爱情悲剧,在其跨文化的诠释旅程中,已然经历了一番别样的重释与重构。